Yapay Zeka Çeviri ve Güvenilirlik
En iyi yapay zeka çeviri sitesi hangisi, yapay zeka tercüme yapabilir mi, ChatGPT çeviri yapabiliyor mu, OpenAI çevirisi ile itibarımı zedeler miyim?.. Sonuncu hariç bu sorularla sık sık karşılaşıyoruz. Günümüzde, yapay zeka (YZ) tabanlı tercüme programları, metinleri hızlı bir şekilde tercüme etmek için giderek daha çok kullanılır oldu. Yalnız, akademik dünyada bu tür YZ tercümesi ile üretilen akademik çeviri örneklerinin ciddi hatalar nedeniyle atıf almadığını akademik güvenilirliğe zarar verebildiğini, iş hayatında ise gülünç AT uygunluk beyanı çevirileri gibi sonuçlar nedeniyle ticari kayıplara yol açtığını gözlemlemekteyiz.
Konuyu madde madde açalım:
Çeviri Yapay Zeka
Yapay zeka, dil bariyerlerini kaldırmak için kullanılan güçlü bir araç olabilir. Ancak, yapay zeka tarafından gerçekleştirilen çevirilerde, özellikle teknik ve akademik metinlerde, hatalar sıkça görülebilir.
Çeviri YZ Programı
Çeşitli yapay zeka programları, hız ve verimlilik vaat ederek tercih edilebilir hale gelmiştir. Ancak, bu programların bazen dilin inceliklerini ve özellikle akademik terimleri doğru bir şekilde çevirememesi, akademik metinlerin güvenilirliğini tehlikeye atabilir.
PDF Çeviri Yapay Zeka
PDF formatındaki metinlerin yapay zeka tarafından çevrilmesi, belirli zorlukları beraberinde getirebilir. Bu süreçte, kaynak dildeki bilgilerin tam anlamıyla anlaşılamaması ve çeviride önemli hataların oluşması kaçınılmaz olabilir.
Metin Çeviri Yapay Zeka
Yapay zeka tarafından gerçekleştirilen metin çevirilerinde dilin duyarlılığı ve akademik terminolojinin doğru bir şekilde aktarılması önemlidir. Ancak, bu noktalarda yaşanan eksiklikler, çevrilen metinlerin ciddi hatalarla dolu olmasına yol açabilir.
Makale Çeviri Yapay Zeka
Akademik makalelerin çevirisinde kullanılan yapay zeka, özellikle alan uzmanlığı gerektiren konularda yetersiz kalabilir. Bu durum, çevrilen makalelerin orijinal metinlerle uyumsuz olmasına ve atıf almada zorluk yaşanmasına neden olabilir.
Çeviri Yapabilen Yapay Zeka
Birçok çeviri yapabilen yapay zeka programı, geniş bir dil yelpazesi ve çeşitli konularda çeviri yapma iddiasında bulunabilir. Ancak, bu iddiaların gerçeklikle örtüşmediği durumlar sıkça gözlemlenir.
Akademik Çeviri AI
Akademik metinlerin özel terimleri ve karmaşıklığı, yapay zeka çevirileri için ek zorluklar yaratır. Bu nedenle, akademik tercüme yapay zeka tarafından gerçekleştirildiğinde, metinlerin bilimsel standartlara uygunluğu sorgulanabilir.
Cümle Çeviri Yapay Zeka
Yapay zeka tarafından yapılan cümle çevirilerinde dilin anlamının tam olarak aktarılamaması, çevrilen metinlerin tutarlılığını ve anlaşılırlığını etkileyebilir.
Yapay Zeka Çeviri
Yapay zeka çevirileri, dil çiftine ve çevrilen metnin niteliğine bağlı olarak değişiklik gösterir. Ancak, çevirilerdeki hatalar, akademik metinlerin doğruluğunu ve güvenilirliğini sarsabilir.
OpenAI Çeviri Programı
Yapay zeka tercüme programları, genellikle otomatik bir şekilde çalışır. Ancak, bu otomasyon, dilin inceliklerini ve metnin bağlamını tam anlamıyla kavramada zorluklar yaşayabilir.
Bir İtibar Kaybı Tehlikesi
Yukarıdaki maddeler halindeki metin LLM GPT algoritması kullanan ChatGPT ile yazdırıldı. AI metin tespiti yapan https://copyleaks.com/ai-content-detector ve https://www.zerogpt.com/ gibi siteler de bu maddelerin Chat GPT ile yazdırıldığını doğruluyor. Dikkat ederseniz sürekli bir tekrar var ve madde başlıkları devrik. Bu maddeler masum bir içerik barındırdığından önemli bir hata yok. Fakat, bir prosedür anlatan, bir deneyin sonuçlarını tartışan, bir vaka sunumu yapan metinlerde çok ciddi yanlışlara düşüyor... Eğer, "ChatGPT çeviri yapar mı?", "ChatGPT'de çeviri nasıl yapılır?" diye merak ederek medikal metin, tıbbi makale, akademik İngilizce makale veya AT uygunluk beyanı gibi hassas metinleri ChatGPT ile tercüme ederseniz sadece AI content detector'lere yakalanıp dergi editörü tarafından reddedilmekle kalmaz, ciddi bir güvenilirlik kaybına da uğrarsınız.
Yapay zeka ile gerçekleştirilen tercümelerin güvenilirlik açısından önemli bir tehdit oluşturabileceğini tespit ettik. Rakamların, yüzdelerin yerini değiştirebiliyor, cümlenin anlamını tersine çevirebiliyor, bir yandan laf kalabalığı yaparken bir yandan da en önemli kısımları atlayabiliyor. Bu nedenle, AT uygunluk beyanı çevirisi, İngilizce akademik makale çevirisi, medikal çeviri gibi işlemlerde YZ kullanmaktan kaçınılması, eğer bir şekilde elinize böyle bir saatli bomba geçtiyse bir uzman tarafından dikkatlice proofreading yapılması ve hatta en baştan profesyonel bir çevirmen tarafından yeniden tercüme edilmesi sağlanmalıdır. Aksi takdirde, bir şekilde henüz yapay zeka çeviri ile hazırlanmış makale tespiti yapmayan yayınevleri yoluyla yayına girse bile makaledeki tuhaflığı gören akademisyenler tarafından atıf alamayacak ve ciddi hatalar yüzünden de literatürde isminizin güvenilirliğini sarsacaktır.
Peki hiç mi ChatGPT çeviri yapmasın?.. Yapsın tabii... Örneğin aşk emaillerinizle ilan-ı aşk eden WhatsApp yazışmalarınızı ChatGPT tercümesi ile İngilizceye, Rusçaya, hatta Arapçaya tercüme ettirebilirsiniz. Ne de olsa aşk her şeyi affeder (mi)!
23.11.2023
Siz de kaliteli bir çeviri istiyorsanız çeviri fiyatı ve süresi almak için tıklayın.
Benzer Yazılar:
Kasım 2012'deki Bedava memoQ Web Seminerleri
Kitap Çevirisi: Kaliteli Tercüme Hizmeti